“If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his own language, that goes to his heart.
My mother tongue is French and I offer translation, proofreading and subtitling services for English and German.
I build glossaries to ensure the vocabulary coherence and preserve the linguistic style of your company.
Obviously, I translate most of the time into French, my native language. But according to your need, I can translate into English or German. In this case, I get my work proofread by native English or German translators.
I can translate different supports: company presentations, product descriptions, legal notices, websites, e-learning modules, apps, newsletters, user instructions…
Until now, I have been working in several areas: IT, hotel management, food supplements, coaching, fashion, sewage treatment, plastic products, among others…
I am particularly interested in electronics, technical areas in general, but also environment and tourism.
I also have knowledge in the education and formation field.
I am very curious about all kind of things (ant extermination, cold press oil).
Areas of interest
Technical documentation, newsletters and articles about plastics, sewage treatment…
Tourist guides, pamphlets for visitors in museums, hotels and other forms of accommodations, travel agencies, transport companies, green tourism…
Electronics & IT
Technical documentation, customer communication… in telephony, web and mobiles apps, network components, smart homes…
Documentation to families or schools, articles on education and family and NGO work in education area, supporting documentation, e-learning modules…
Labels for food supplements, colours for dental implants, cosmetics (filler injections)…
Support documents and brochures about health prevention and promotion, self-confidence, stress management, conflict management…
I work with SDL Trados Studio and memoQ.